Вычитывая одну работу (всё ту же, блжд!), я подумала, а на сколько уместно в фанфиках о Средиземье использовать некоторые привычные нам слова? Например названия месяцев и дней недели?

Самые атмосфЭрные работы те, где эти названия пишутся в соответствии с культурой места. То есть у эльфов - 6 сезонов. У людей - свои названия месяцев. В сноске переводы и соответствия...

А дни недели? Помните же, что у Эльдар шестидневка? Но даже если писать про людей... Вот есть пять дней недели, которые вроде как можно и не переводить - просто пересчёт "по пальцам" с первого по пятый день. А вот на сколько уместно в фэнтази литературе вообще упоминать субботу (еврейский выходной) и воскресенье (религиозный праздник)?

Я, например, считаю, что и в русской речи эти два слова не слишком уместны... Вот были же слова "шесток" и "неделя", почему бы не использовать их? В английском языке вообще всё хитро: католики ли, протестанты ли, ещё кто, а как было сандэй, так и осталось. А у нас почему-то первый-второй-третий-четвёртый-пятый-шаббат и кто-то воскрес.

Ладно, тогда можно назвать воскресенье последним днём недели. Или днём отдыха? Но опять же, правильно ли это будет? Ведь неделя начиналась с субботы, последним днём была пятница (или четверг у эльфов), а особо почитаемым днём - четвёртый по порядку или вторник по аналогии.

И хорошо, что Профессор это всё придумал. А как быть с другими фэнтази или ориджиналами? Не режет ли вам глаза упоминание субботы и воскресенья в книгах не о нашем мире?